「ボンヨウ」ドライバ

某りんごなお店でのスペシャリストとの会話。
筆者「classic上でもプリンタ動きます?」
店員「私はXで“ボンヨウ”ドライバ使っています。」
心のなかで「ボンヨウ?汎用(ハンヨウ)のこと?」「でも、もしかしたらボンヨウとも読めるかもしれんし…」
などとつぶやきながら、お話を一通り聞いて帰った。
とりあえず、携帯で「ボンヨウ」を変換すると「凡庸」しかでず、一方で「ハンヨウ」で変換すると、「汎用」がでた。
さらに辞書で調べたが、「汎用」を「ボンヨウ」と読む例は見当たらなかった。
やっぱり、「汎用(ハンヨウ)ドライバ」が正しいようです。
感じの良い人だったけど、このことだけが残念です。


ちなみに、類似のものとして、
「凡例」があります。「ハンレイ」であって、「ボンレイ」ではありません。
「凡」は「ボン」って読めるけど、「汎」は「ハン」です。
まだ、「ボンレイ(凡例)」の方がわからなくはありませんが、いずれも誤りです。
もっとも「汎」は常用漢字ではないようなので、仕方ないかもしれませんが、
パソコン業界では「汎用」はよく出てくるので知ってる方がいいのかなぁ、と思ったりもします。